Album photos

LOU BASTIMEN. La vido que s’envai es un grand bastimen; E lou tèms fugitiéu ié boutant dins si vèlo Lou meno disavert sus de ribo nouvello, Quau saup ounte sara dins un pichot moumen?.. Aièr, la costo en flour risié talamen bello La mar èro tant fièro au soulèu cremesin E l’aire blu tant lisc, que lou jouve marin Pantaiavo d’amour sus l’oundo bressarello... Encuei lou bastimen frustejo de roucas E la mar salivant de si tràitis anello Sout lou cèu tout rampli de taco blanquinello, Ié dis: - Regardo à rèire! Éu ié respond: - Ai-las! E lou bastimen vai sout lou tèms que davalo, Mestrejo-lou, marin! Assajo, mai en van... Crido, despoutenta... Li ribege s’envan A l’agrat dóu destin di roubùstis espalo.., Regardo, marinié, li païs travessa, L’auro dóu souveni de sa voues inmourtalo Te li despintara ‘m’ uno afecioun egalo Au liunchen frustejant lou bastimen pressa... Jouvènço d’escoulan, jouvènço de lumiero, Bel ourizount perdu que revène treva... Quand sus mi péu, un jour, la vido aura neva, Cantaras dins moun cor pèr buta la sourniero!.. Eugène Martin -
LOU BASTIMEN. La vido que s’envai es un grand bastimen; E lou tèms fugitiéu ié boutant dins si vèlo Lou meno disavert sus de ribo nouvello, Quau saup ounte sara dins un pichot moumen?.. Aièr, la costo en flour risié talamen bello La mar èro tant fièro au soulèu cremesin E l’aire blu tant lisc, que lou jouve marin Pantaiavo d’amour sus l’oundo bressarello... Encuei lou bastimen frustejo de roucas E la mar salivant de si tràitis anello Sout lou cèu tout rampli de taco blanquinello, Ié dis: - Regardo à rèire! Éu ié respond: - Ai-las! E lou bastimen vai sout lou tèms que davalo, Mestrejo-lou, marin! Assajo, mai en van... Crido, despoutenta... Li ribege s’envan A l’agrat dóu destin di roubùstis espalo.., Regardo, marinié, li païs travessa, L’auro dóu souveni de sa voues inmourtalo Te li despintara ‘m’ uno afecioun egalo Au liunchen frustejant lou bastimen pressa... Jouvènço d’escoulan, jouvènço de lumiero, Bel ourizount perdu que revène treva... Quand sus mi péu, un jour, la vido aura neva, Cantaras dins moun cor pèr buta la sourniero!.. Eugène Martin -
Montségur par la route de Baume de Transit (années 70) LIS ALO. Dempièi que l’aucelun mestrejavo lou cèu Toui lis ome envejous cridavon: - D’alo! d’alo!.. La naturo à si voues sèmpre aussè lis espalo Gardant jalousamen lou secrèt dis aucèu... Mai un jour que dourmié, di causo celestialo, L’ome espalè subran un caire dóu ridèu, E dins l’escrèto lus di terro esperitalo Dóu bèu prougrès alu tirè lou cabedèu. D’un envanc pouderous, la legèndo d’Icaro Vivènto sourgiguè dins lou liunchen fumous Pèr sousta l’aveni dins si proujèt famous. Mai dempièi que de dòu e de vitòri caro Sèmpre se soun tragudo à ti pèd, cade jour, Ome, rèi dis aucèu ‘mé toun cervèu majour ! Eugène Martin -
Montségur par la route de Baume de Transit (années 70) LIS ALO. Dempièi que l’aucelun mestrejavo lou cèu Toui lis ome envejous cridavon: - D’alo! d’alo!.. La naturo à si voues sèmpre aussè lis espalo Gardant jalousamen lou secrèt dis aucèu... Mai un jour que dourmié, di causo celestialo, L’ome espalè subran un caire dóu ridèu, E dins l’escrèto lus di terro esperitalo Dóu bèu prougrès alu tirè lou cabedèu. D’un envanc pouderous, la legèndo d’Icaro Vivènto sourgiguè dins lou liunchen fumous Pèr sousta l’aveni dins si proujèt famous. Mai dempièi que de dòu e de vitòri caro Sèmpre se soun tragudo à ti pèd, cade jour, Ome, rèi dis aucèu ‘mé toun cervèu majour ! Eugène Martin -
DAVANS LOU FIÒ. Un long vèspre d’ivèr, davans la ramihado, Sounjave, lis iue clin penja vers lou fougau; Deforo, lou bisas fasié ‘no orro chamado, Lou raive di bèu jour avié perdu sa gau. Li vièi à moun entour disien si remembranço, L’àutri-fes lusissié coume un soulèu tremount; Sounjave qu’es amar quand vèn la maluranço De vèire lou bonur di jouìnis ourizount... De vèire trelusi l’ufanouso jouvènço Quouro l’on sènt pesa sus vautre li vièis an. Sounjave... e li bèu vièi, lis iue plen d’innoucènço, Sentien de long regrèt ié courre dins lou sang. E iéu, umble jouvènt, vesiéu un jour d’autouno Ounte tout flourissié d’uno memo coulour, Me vesiéu amourous i pèd d’uno chatouno, Belant dins si grands iue si labro toute en flour Vesiéu soun risoulet miraia sa bello amo, Me moustra douçamen un pege lisc e fort De platano, e me dire: - A l’oumbro de si ramo Escriéu nòsti dous noum car auran meme sort! Sounjave... e desempièi desfisant li tempèsto, Ensèn nòsti dous noum sus l’aubre soun escri. Au remèmbre d’antan pode leva ma tèsto Car jamai noste amour, jamai poudra mouri. E la biso d’ivèr gemis sèmpre à la porto, Li vièi charron sèns fin en regardant lou fiò; La belour de l’estiéu pèr de long jour es morto: Es bon de pantaia li pèd sus li cafiò... Sounge... li vièi soun plus davans la chaminèio; Me vire, lou mirau respond: - Ié soun toujour! Car tu mai siés un vièi, regardo ta ninèio!.. Siéu un vièi mi péu brun an blanqui dins un jour. E li rai dóu fougau esbléugisson ma caro, Li remèmbre d’antan trampellon de mon cor. Mai dins lou fiò, de-qu’es? O gravaduro caro, La flamado poutouno un trelusènt record. Sounge... siéu vièi, plus rèn. Oh! qunte afrous demòni, Lou tèms vèn d’empourta lou cèu d’un blu tant pur, An crema nòsti noum ensèn, clar testimòni Di rai d’uno jouinesso e d’un ancian bonur. Siéu vièi? Es pas verai, la joio me reviho, Siéu jouine, aperalin l’aubre es sèmpre autant dre; Noste amour viéu toujour, vers lou fiò que bresiho Li vièi charron, degun aprendra moun secrèt. E pamens ai senti, dins l’amar d’aquéu sounge, Coume li pàuri vièi ‘quel estràni malan Que porge la jouvènço is ouro de vieiounge Dins la douço pieta de nòsti cor d’enfant ! Eugène Martin -
DAVANS LOU FIÒ. Un long vèspre d’ivèr, davans la ramihado, Sounjave, lis iue clin penja vers lou fougau; Deforo, lou bisas fasié ‘no orro chamado, Lou raive di bèu jour avié perdu sa gau. Li vièi à moun entour disien si remembranço, L’àutri-fes lusissié coume un soulèu tremount; Sounjave qu’es amar quand vèn la maluranço De vèire lou bonur di jouìnis ourizount... De vèire trelusi l’ufanouso jouvènço Quouro l’on sènt pesa sus vautre li vièis an. Sounjave... e li bèu vièi, lis iue plen d’innoucènço, Sentien de long regrèt ié courre dins lou sang. E iéu, umble jouvènt, vesiéu un jour d’autouno Ounte tout flourissié d’uno memo coulour, Me vesiéu amourous i pèd d’uno chatouno, Belant dins si grands iue si labro toute en flour Vesiéu soun risoulet miraia sa bello amo, Me moustra douçamen un pege lisc e fort De platano, e me dire: - A l’oumbro de si ramo Escriéu nòsti dous noum car auran meme sort! Sounjave... e desempièi desfisant li tempèsto, Ensèn nòsti dous noum sus l’aubre soun escri. Au remèmbre d’antan pode leva ma tèsto Car jamai noste amour, jamai poudra mouri. E la biso d’ivèr gemis sèmpre à la porto, Li vièi charron sèns fin en regardant lou fiò; La belour de l’estiéu pèr de long jour es morto: Es bon de pantaia li pèd sus li cafiò... Sounge... li vièi soun plus davans la chaminèio; Me vire, lou mirau respond: - Ié soun toujour! Car tu mai siés un vièi, regardo ta ninèio!.. Siéu un vièi mi péu brun an blanqui dins un jour. E li rai dóu fougau esbléugisson ma caro, Li remèmbre d’antan trampellon de mon cor. Mai dins lou fiò, de-qu’es? O gravaduro caro, La flamado poutouno un trelusènt record. Sounge... siéu vièi, plus rèn. Oh! qunte afrous demòni, Lou tèms vèn d’empourta lou cèu d’un blu tant pur, An crema nòsti noum ensèn, clar testimòni Di rai d’uno jouinesso e d’un ancian bonur. Siéu vièi? Es pas verai, la joio me reviho, Siéu jouine, aperalin l’aubre es sèmpre autant dre; Noste amour viéu toujour, vers lou fiò que bresiho Li vièi charron, degun aprendra moun secrèt. E pamens ai senti, dins l’amar d’aquéu sounge, Coume li pàuri vièi ‘quel estràni malan Que porge la jouvènço is ouro de vieiounge Dins la douço pieta de nòsti cor d’enfant ! Eugène Martin -
Mairie de Montségur (1900) O MI RAlVE... O mi raive d’amour, dins aquest jour d’autouno Que sèmblo esperlounga lou rire dóu printèms, O mi raive d’amour que la joio acantouno, Liuen de voste trelus me tendrés-ti long-tèms? Vuei, dins l’inmènso pas clafido de poutouno E sout l’esbléugimen d’aquéu tardié bèu tèms, Sèmblo que la douçour pauso uno grando touno Sus l’amarun sèns noum que tourna me retèn. E la pas d’aquest jour m’es un doulènt suplice, Coume un perfum jitant sis estràni delice E que vau m’endourmi dintre li tencho d’or. E vese mi pantai coume uno voues que canto Bèn liuen, e s’enfugis, cercant un nouvèu port. Pentènt qu’un làngui vèn e qu’à-cha-pau s’encanto Sout lou soulèu tant car à mi peno de cor ! Eugène Martin -
Mairie de Montségur (1900) O MI RAlVE... O mi raive d’amour, dins aquest jour d’autouno Que sèmblo esperlounga lou rire dóu printèms, O mi raive d’amour que la joio acantouno, Liuen de voste trelus me tendrés-ti long-tèms? Vuei, dins l’inmènso pas clafido de poutouno E sout l’esbléugimen d’aquéu tardié bèu tèms, Sèmblo que la douçour pauso uno grando touno Sus l’amarun sèns noum que tourna me retèn. E la pas d’aquest jour m’es un doulènt suplice, Coume un perfum jitant sis estràni delice E que vau m’endourmi dintre li tencho d’or. E vese mi pantai coume uno voues que canto Bèn liuen, e s’enfugis, cercant un nouvèu port. Pentènt qu’un làngui vèn e qu’à-cha-pau s’encanto Sout lou soulèu tant car à mi peno de cor ! Eugène Martin -
Classe de Montségur de 1947
Classe de Montségur de 1947
Les enfants s'amusent devant l'Alimentation-Tabac "Le Soleil" en plein centre du village de Montségur en 1965.
Les enfants s'amusent devant l'Alimentation-Tabac "Le Soleil" en plein centre du village de Montségur en 1965.

Amis et famille au Café de la Gare de Montségur. 

Construite en 1747 sur l'emplacement d'un ancien oratoire, sous la forme d'une simple chapelle à nef unique, elle fut agrandie et améliorée avec les deux chapelles latérales, ainsi que par le clocher surmonté d'une élégante flèche. Ces améliorations ont pu se faire grâce aux dons du bienfaiteur de la commune, Monsieur Véran MOLINAS. Elle servit d'église paroissiale de 1878 à 1905. Par la suite elle fut reconstruite avec une nef unique en son genre car contrairement à l'architecture traditionnelle de cette époque elle n'a pas de transept*. Elle est dédiée à saint Jean devant la Porte latine, saint patron du village, dont la fête est célébrée le 6 mai. Une messe et une procession sont célébrées le dimanche qui suit cette date.  *  Le transept est une nef transversale qui coupe à angle droit la nef principale d'une église et qui lui donne ainsi la forme symbolique d'une croix latine.
Construite en 1747 sur l'emplacement d'un ancien oratoire, sous la forme d'une simple chapelle à nef unique, elle fut agrandie et améliorée avec les deux chapelles latérales, ainsi que par le clocher surmonté d'une élégante flèche. Ces améliorations ont pu se faire grâce aux dons du bienfaiteur de la commune, Monsieur Véran MOLINAS. Elle servit d'église paroissiale de 1878 à 1905. Par la suite elle fut reconstruite avec une nef unique en son genre car contrairement à l'architecture traditionnelle de cette époque elle n'a pas de transept*. Elle est dédiée à saint Jean devant la Porte latine, saint patron du village, dont la fête est célébrée le 6 mai. Une messe et une procession sont célébrées le dimanche qui suit cette date. * Le transept est une nef transversale qui coupe à angle droit la nef principale d'une église et qui lui donne ainsi la forme symbolique d'une croix latine.
On aperçoit Cyprien Morel et Marie-Rose Martin-Morel, les propriétaires du Café de la Gare, accueillant une troupe de militaires de passage à Montségur.
On aperçoit Cyprien Morel et Marie-Rose Martin-Morel, les propriétaires du Café de la Gare, accueillant une troupe de militaires de passage à Montségur.
A Montségur parmi les traditions, la dévotion à Saint-Jean devant la Porte Latine tient une grande place. Son culte est célébré le 6 mai : (Tertullien, apologiste chrétien mort vers 220, rapporte que l'apôtre Saint-Jean, en haine de la foi chrétienne, fut plongé dans une chaudière d' huile bouillante, devant la Porte Latine, à Rome. Par une protection spéciale de Dieu, il en sortit indemne.) Le plus spectaculaire est la grande procession au cours de laquelle le buste de St Jean, émergeant de sa cuve est porté sur les épaules de quatre jeunes gens, que précédent des jeunes filles vêtues de blanc, chantant l'hymne à la gloire du Saint, portant la Vierge et les "aiguillades", hautes colonnes garnies de rubans, fixés par des milliers d'aiguilles. Les enfants marchent en tête et portent de petites bannières. Quatre Tambours ouvrent la procession, accompagnant en cadence "l'hymne à la gloire à St.-Jean". Malheureusement à l'heure actuelle, la ferveur religieuse et les pèlerins ont bien diminués. Durant cette Procession s'ajoutent de curieuses coutumes : Tel que de faire passer les enfants sous la statue de Saint-Jean, afin d'être délivré de la peur. Les jeunes filles également, confient à St.-Jean le pouvoir de faciliter leur mariage. Pour cela elles viennent retirer une aiguille des "aiguillades"pour la piquer au revers de la veste du jeune homme qu'elles désirent épouser.
A Montségur parmi les traditions, la dévotion à Saint-Jean devant la Porte Latine tient une grande place. Son culte est célébré le 6 mai : (Tertullien, apologiste chrétien mort vers 220, rapporte que l'apôtre Saint-Jean, en haine de la foi chrétienne, fut plongé dans une chaudière d' huile bouillante, devant la Porte Latine, à Rome. Par une protection spéciale de Dieu, il en sortit indemne.) Le plus spectaculaire est la grande procession au cours de laquelle le buste de St Jean, émergeant de sa cuve est porté sur les épaules de quatre jeunes gens, que précédent des jeunes filles vêtues de blanc, chantant l'hymne à la gloire du Saint, portant la Vierge et les "aiguillades", hautes colonnes garnies de rubans, fixés par des milliers d'aiguilles. Les enfants marchent en tête et portent de petites bannières. Quatre Tambours ouvrent la procession, accompagnant en cadence "l'hymne à la gloire à St.-Jean". Malheureusement à l'heure actuelle, la ferveur religieuse et les pèlerins ont bien diminués. Durant cette Procession s'ajoutent de curieuses coutumes : Tel que de faire passer les enfants sous la statue de Saint-Jean, afin d'être délivré de la peur. Les jeunes filles également, confient à St.-Jean le pouvoir de faciliter leur mariage. Pour cela elles viennent retirer une aiguille des "aiguillades"pour la piquer au revers de la veste du jeune homme qu'elles désirent épouser.
(Eugène Martin Archives Montségur-sur-Lauzon)
(Eugène Martin Archives Montségur-sur-Lauzon)
Classe de Montségur en 1951
Classe de Montségur en 1951
AVOUACIOUN Vole d’un meme amour, Tricastin e Prouvènço Vous sarra sus moun cor au mièi d’un bèu pantai... E vous dire: — Fidèu à vautre restarai Emai ague encamba lis an de ma jouvènço! Dins la lucho di jour e mau-grat li varai, Qu’enneblaran moun front en butant mi cresènço, Quaucarèn de plus fort coume uno trelusènço Sèmpre me gardara lou Juste e lou Verai... Posque la voulounta di causo bono e bello Mestreja lou coumun emai si farfantello E me garda bèn pur l’amour de moun terrau... E pousquessias tambèn faire dins ma memòri Flouri ço que moun cor enclaus dins soun cibòri, Amo de moun Païs, franco coume un mirau ! Eugène Martin -
AVOUACIOUN Vole d’un meme amour, Tricastin e Prouvènço Vous sarra sus moun cor au mièi d’un bèu pantai... E vous dire: — Fidèu à vautre restarai Emai ague encamba lis an de ma jouvènço! Dins la lucho di jour e mau-grat li varai, Qu’enneblaran moun front en butant mi cresènço, Quaucarèn de plus fort coume uno trelusènço Sèmpre me gardara lou Juste e lou Verai... Posque la voulounta di causo bono e bello Mestreja lou coumun emai si farfantello E me garda bèn pur l’amour de moun terrau... E pousquessias tambèn faire dins ma memòri Flouri ço que moun cor enclaus dins soun cibòri, Amo de moun Païs, franco coume un mirau ! Eugène Martin -
Aymé Veyrier et Eugène Martin  maire de la commune en salle de réunion dans la mairie.
Aymé Veyrier et Eugène Martin maire de la commune en salle de réunion dans la mairie.
Rare photo du Café de la Gare de Montségur-sur-Lauzon, famille et clients en terrasse. (Eugène Martin Archives)
Rare photo du Café de la Gare de Montségur-sur-Lauzon, famille et clients en terrasse. (Eugène Martin Archives)
Décoration Maison © Tous droits réservés 2024
Optimisé par Webnode Cookies
Créez votre site web gratuitement ! Ce site internet a été réalisé avec Webnode. Créez le votre gratuitement aujourd'hui ! Commencer